ANNAMACHARYA the Ultimate Philosopher
Take away
from verses 21-30.
Take away from the last 10
submissions presented here so that we can recapitulate from the freshness of
our memory. So far we covered the following verses:
21.
తెగక పరమునకు తెరువు లేదు
22.
పాపము చేరువ ప్రాణునికి
23.
నేనేమెరిఁగి సేసేనో నీకుఁ దిరువారాధన
24.
చంచలము మానితేను సంసారమే సుఖము
25.
తెలియ జీకటికి దీపమెత్తక
26.
దురిత దేహులే తొల్లియును
27.
సిరి దొలంకెడి పగలు చీకఁటా యితఁడేమి
28.
కడుపెంత తాఁ గుడుచు
29.
తానే తెలియవలె తలఁచి దేహి తన్ను
30.
వలెననువారిదె వైష్ణవము యిది
Few Notable statements in these verses throw light on the philosophy of Annamacharya. These are: It is worth noting that Annamcharya’s observations are quite independent and accurately describing the situations faced by humans. Of course, they are as relevant today as they were when propounded by him. Thus he remains very modern.
1. Doors to other path do not open
unless bonds that hold one to cling to the present world are severed. తెగక పరమునకుఁ దెరువు లేదు tegaka
paramunaku deruvu lEdu verse 21).
2. One must shed all
the animosity to prepare for the new journey పగయెల్లా విడువక భవమూఁ బోదు. pagayellA
viDuvaka bhavamU bOdu verse 21).
3. Unless one stops eyeing for the
taste in food, all the planned activities for gaining the knowledge (of the
other world) remain in vain. అన్నముతోడి రుచుల యలమట గలదాఁకా పన్నిన సుజ్ఞానము పదిలముగాదు annamutODi
ruchula yalamaTa galadAkA pannina suj~nAnamu padilamu
gAdu verse 21).
4. As long as one is titillated by
the ladies in the vicinity, the faith/ reverence shown on the god do not shine. పక్కనున్న కాంతల భ్రమగల కాలము మిక్కిలి శ్రీహరిభక్తి మెరయలేదు pakkanunna
kAMtala bhramagala kAlamu mikkili SrIharibhakti
merayalEdu Verse 21)
5. Is there any
truly virtuous act? Or is it avoiding the wrong act the only instrument in the
hands of humans? పాపము చేరువ ప్రాణునికి యేపునఁ బుణ్యంబేదో కాని? pApamu
chEruva prANuniki yEpuna buNyaMbEdO kAni Verse 22)
6. Most of us
suffer from the indiscriminate outburst of anger, where does the state of
calmness exist? ముక్కున నున్నది ముంగోపంబిది యెక్కువ శాంతం బెందున్నదో mukkuna
nunnadi muMgOpaM bidi yekkuva SAMtaM biMdunnadO Verse
22)
7. While we are
blinded by the desires; candidly, is there any wisdom of choice? కన్నులనున్నది కామాంధకారము యెన్నిక విజ్ఞానమెందున్నదో kannula nunnadi
kAmAMdhakAramu yennika vij~nAna meMdunnadO Verse
22)
8. All the time we
reduce our self-prestige (by seeking favours), do we genuinely know what is being courageous వున్నది నాలుక యిన్నిట ధైర్యంబెఱుగము గాని vunnadi nAluka
nUraka dainyamu yinniTa dhairyaM be~rugamu gAni Verse
22)
9. “Know not why I
am in meditation” నేనేమెరిఁగి సేసేనో . నీకుఁ దిరువారాధన nEnEmerigi sEsEnO
nIku diruvArAdhana Verse 23)
Explanation: Thus, the true
meditation is not a prayer, but it is an act of unification of the person with
the god. In this act of meditation as there is no sense of self or
Ego. Implying the said meditation is not an experience which leaves certain
traces. Therefore, no one knows or can describe such an act of
meditation
10. If a person
follows GOD (SRI HARI), like a hunter waits for opportunity to shoot, then this
whole world is comfortable. పొంచి హరిదాసుఁడైతే భూమెల్లా
సుఖము poMchi haridAsuDaitE bhUmellA sukhamu Verse
24) Explanation: Single
minded devotion should be like a hunter’s concentration while waiting for right
moment to shoot.
11. If we stop
imploring for favours the present place of stay remains comfortable. వొరుల వేఁడకవుంటే వున్నచోనే సుఖము vorula vEDakavuMTE
vunnachOnE sukhamu Verse 24)
12. If we stay away
from blaming others, all our thoughts will be comfortable. పరనింద విడిచితే భావమెల్లా సుఖము paraniMda viDichitE
bhAvamellA sukhamu Verse 24)
13. IF we are
silent, even the desert is a suitable place to live. మౌనమున నుండితేను మరులైనా సుఖము maunamuna nuMDitEnu
marulainA sukhamu Verse 24
14. If we espouse
the wretched feelings, any day is comfortable. దీనత విడిచితేను దినములెల్లా సుఖము dInata viDichitEnu
dinamulellA sukhamu Verse 24)
15. If we give up
feelings of retaliation, every moment becomes comfortable. చలము విడిచితేను సంతతము సుఖము chalamu viDichitEnu
saMtatamu sukhamu Verse 24)
16. If we don’t
exhibit anger regularly, the whole life will be comfortable. సరవిఁ గోపిఁచకుంటే జన్మ మెల్లా సుఖమే saravi gOpichakuMTE
janma mellA sukhamE Verse 24)
17. Without kindling
the minds of the fools, there is no use to show up light to the intelligent.
(Oh God! We don’t understand your actions!!). తెలియఁ జీకటికి దీపమెత్తక పెద్ద-వెలుఁగు లోపలికి వెలుఁగేలా? Teliya jIkaTiki
dIpamettaka pedda- velugu lOpaliki velugElA Verse
24). Explanation: Without
showing up the light to darkness, what use is to light up a place already full
of light.
18. Ordinary mortals
(in the bygone era), being in meditation of GOD (SRI HARI) became eternally
great. దురిత దేహులే తొల్లియును శ్రీ హరి భజించి నిత్యాధికులైరి duritadEhulE
tolliyunu SrI- hari bhajiMchi nityAdhikulairi Verse
26)
19. Though GOD expresses through the
creation, which we all experience partially, probably we can never know him as
we know day and night. సిరి దొలంకెడి పగలు చీకఁటా యితఁడేమి యిరవు దెలిసియుఁ దెలియనియ్యఁడటుగాన siri dolaMkeDi
pagalu chIkaTA yitaDEmi yiravu delisiyu deliyaniyya DaTugAna (verse 27)
20. He hides his presence, yet
reflecting in the entire universe. Whatever we see is his reflection. తలపోయ హరినీలదర్పణంబో ఇతఁడు వెలుఁగుచున్నాడు
బహువిభవములతోడ talapOya harinIladarpaNaMbO itaDu veluguchunnADu bahuvibhavamulatODa (verse 27) ). Explanation: by the principle Nīlati
ācchādayati an'yavarṇān meaning The Colour NILA hides the presence of
other colours).
21. GOD is very epitome of kindness;
showers limitless desires in the minds of the beings like rain from the great
clouds. (It is for the man to decide what to do with these!!) కారుణ్యనిధియట్ల కాఁబోలు ప్రాణులకు కోరికలు
తలఁపులోఁ కురియు నటుగాన kAruNyanidhiyaTla kAbOlu prANulaku
kOrikalu talapulO kuriyu naTugAna (verse 27).
22. What
is the quantum of hunger? How much one can consume? For such miniscule
requirement, why get engaged in unwanted tasks and keep roaming all around the
places. కడుపెంత తాఁ గుడుచు కడుపెంత దీనికై
పడని పాట్లనెల్లఁ బడి పొరలనేలా kaDupeMta tA guDuchu kaDupeMta dInikai paDani
pATlanella baDi poralanElA (verse 28)
23. Why to live a
life causing trouble to the hearts of others. పరులమనసునకు నాపదలు గలుగఁగఁజేయఁబరితాపకరమైనబ్రదుకేలా parula manasunaku
nApadalu galugagajEya baritApakaramaina bradukElA (verse 28)
24. Why continue a
life incapable of rejoicing the wellbeing of others. సొరిది నితరుల మేలుచూచి సైఁపఁగలేక తిరుగుచుండేటి కష్ట దేహమిదియేలా soridi nitarula
mEluchUchi saipagalEka tiruguchuMDETi kashTa dEhamidiyElA (verse 28)
25. What use is of
education /learning which does not encourage one to understand that the good
done to others is to his advantage? Is it at all education? యెదిరి కెప్పుడుఁ జేయుహితమెల్లఁ దనదనుచు చదివిచెప్పనియట్టి చదువేలా yediri keppuDu
jEyuhitamella danadanuchu chadivicheppaniyaTTi chaduvElA (verse 28)
26. What use is of chasing
the bundle of hopes and desires all the while struggling with sunken face?
Why such a tasteless Life? (in general our present
life is phyrrhic victory) పొదిగొన్న యాసలోఁ బుంగుడై
సతతంబు సదమదంబై పడయుచవులు దనకేలా podigonnayAsalO
buMguDai satataMbu sadamadaMbai paDayuchavulu danakElA (verse 28)
27. Without
realising the ultimate in his own self, its pity that man feigns control in
pursuing futile paths. దేవోత్తముని నాత్మఁ దెలియనొల్లక పెక్కుత్రోవ లేఁగిన దేహి దొరతనంబేలా dEvOttamuni nAtma
deliyanollaka pekku trOva lEgina dEhi doratanaMbElA (verse 28) Explanation: the
Man under illusion pretends that he is controlling, little realising that
unless he submits his will, he continues to chase mirages. It’s deplorable that
man tries to search god everywhere except in himself. ఆత్మార్పణము చేయక వేరే ఏదో వస్త్రభూషణాద్యలంకారముల చేతనో పొందుదాము అనుకోవడమే అవివేకము. తనలో కాకుండా బయటెక్కడో వేతకడమే భ్రాంతి.
28. The man should
know himself by proper thinking. Unfortunately, there is none to advise correct
path. ) తానే తెలియవలె తలఁచి దేహి తన్ను మానుపువారలు
మరి వేరీ tAnE teliyavale talachi dEhi tanu mAnupuvAralu mari vErI (verse 29
29. One
who persistently does not get caught by the sense organs (therefore not slave
to these) is true follower of vaishnavism. ముడివడి యింద్రియముల కింకరుఁడై వడఁబడనిదెపో వైష్ణవము muDivaDi
yiMdriyamula kiMkaruDai vaDaMbaDanidepO vaishNavamu (verse 30)
30. Leaving
all that one knows, and submitting the will to the god is true Vaishavism. వుదుటునఁ దన సకలొపాయంబులు వదలుటపో నిజవైష్ణవము vuduTuna dana
sakalopAyaMbulu vadaluTapO nijavaishNavamu (verse 30) Explanation: Due
to ego, man thinks he know everything. He keeps trying all the contrivances at
his disposal except the required action. As already noted
earlier, here the required action means refraining from ANY REACTION to all the
excitations by the practitioner గర్వము, అహంకారం కొలది మనిషి తనకు అన్ని తెలుసు అనుకుంటూ తన ప్రయత్నాలు కొనసాగిస్తాడు. ఇంతకు ముందు చెప్పినట్లు, ఇక్కడ చర్య అనగా, తనవైపు నుంచి ఎటువంటి ప్రతిక్రియ చేయకుండుటమే. ఇవన్నీ వదిలి భగవంతునికి ఆత్మ సమర్పణము చేయుటయే యథార్థమైన వైష్ణవము.
No comments:
Post a Comment