Monday, 15 March 2021

Take away from verses 21-30

 ANNAMACHARYA the Ultimate Philosopher

Take away from verses 21-30.

 

Take away from the last 10 submissions presented here so that we can recapitulate from the freshness of our memory. So far we covered the following verses:

21.             తెగక పరమునకు తెరువు లేదు

22.          పాపము చేరువ ప్రాణునికి

23.             నేనేమెరిఁగి సేసేనో నీకుఁ దిరువారాధన 

24.             చంచలము మానితేను సంసారమే సుఖము

25.             తెలియ జీకటికి దీపమెత్తక 

26.             దురిత దేహులే తొల్లియును

27.             సిరి దొలంకెడి పగలు చీకఁటా యితఁడేమి 

28.             కడుపెంత తాఁ గుడుచు

29.         తానే తెలియవలె తలఁచి దేహి తన్ను

30.         వలెననువారిదె వైష్ణవము యిది

Few Notable statements in these verses throw light on the philosophy of Annamacharya.  These are: It is worth noting that Annamcharya’s observations are quite independent and accurately describing the situations faced by humans. Of course, they are as relevant today as they were when propounded by him. Thus he remains very modern. 

1.    Doors to other path do not open unless bonds that hold one to cling to the present world are severedతెగక పరమునకుఁ దెరువు లేదు tegaka paramunaku deruvu lEdu verse 21). 

2.    One must shed all the animosity to prepare for the new journey పగయెల్లా విడువక భవమూఁ బోదు. pagayellA viDuvaka bhavamU bOdu verse 21).

 

3.    Unless one stops eyeing for the taste in food, all the planned activities for gaining the knowledge (of the other world) remain in vainఅన్నముతోడి రుచుల యలమట గలదాఁకా పన్నిన సుజ్ఞానము పదిలముగాదు  annamutODi ruchula yalamaTa galadAkA pannina suj~nAnamu padilamu gAdu verse 21). 

 

4.    As long as one is titillated by the ladies in the vicinity, the faith/ reverence shown on the god do not shine.  పక్కనున్న కాంతల భ్రమగల కాలము మిక్కిలి శ్రీహరిభక్తి మెరయలేదు pakkanunna kAMtala bhramagala kAlamu mikkili SrIharibhakti merayalEdu  Verse 21)

 

5.    Is there any truly virtuous act? Or is it avoiding the wrong act the only instrument in the hands of humans? పాపము చేరువ ప్రాణునికి యేపునఁ బుణ్యంబేదో కాని?  pApamu chEruva prANuniki yEpuna buNyaMbEdO kAni Verse 22)

6.    Most of us suffer from the indiscriminate outburst of anger, where does the state of calmness exist?  ముక్కున నున్నది ముంగోపంబిది యెక్కువ శాంతం బెందున్నదో mukkuna nunnadi muMgOpaM bidi yekkuva SAMtaM biMdunnadO Verse 22)

 

7.    While we are blinded by the desires; candidly, is there any wisdom of choice? కన్నులనున్నది   కామాంధకారము యెన్నిక  విజ్ఞానమెందున్నదో kannula nunnadi kAmAMdhakAramu yennika vij~nAna meMdunnadO Verse 22)    

 

8.    All the time we reduce our self-prestige (by seeking favours), do we genuinely know what is being courageous వున్నది   నాలుక  యిన్నిట ధైర్యంబెఱుగము గాని  vunnadi nAluka nUraka dainyamu yinniTa dhairyaM be~rugamu gAni Verse 22)

 

9.    “Know not why I am in meditation” నేనేమెరిఁగి సేసేనో .  నీకుఁ దిరువారాధన nEnEmerigi sEsEnO nIku diruvArAdhana Verse 23) Explanation: Thus, the true meditation is not a prayer, but it is an act of unification of the person with the god.  In this act of meditation as there is no sense of self or Ego. Implying the said meditation is not an experience which leaves certain traces.  Therefore, no one knows or can describe such an act of meditation  

 

10.  If a person follows GOD (SRI HARI), like a hunter waits for opportunity to shoot, then this whole world is comfortable.    పొంచి హరిదాసుఁడైతే భూమెల్లా సుఖము poMchi haridAsuDaitE bhUmellA sukhamu  Verse 24) Explanation: Single minded devotion should be like a hunter’s concentration while waiting for right moment to shoot.  

11.  If we stop imploring for favours the present place of  stay remains comfortable. వొరుల వేఁడకవుంటే వున్నచోనే సుఖము vorula vEDakavuMTE vunnachOnE sukhamu Verse 24) 

12.  If we stay away from blaming others, all our thoughts will be comfortableపరనింద విడిచితే భావమెల్లా సుఖము paraniMda viDichitE bhAvamellA sukhamu Verse 24) 

13.  IF we are silent, even the desert is a suitable place to liveమౌనమున నుండితేను మరులైనా సుఖము maunamuna nuMDitEnu marulainA sukhamu Verse 24 

14.  If we espouse the wretched feelings, any day is comfortableదీనత విడిచితేను దినములెల్లా సుఖము dInata viDichitEnu dinamulellA sukhamu Verse 24)

15.  If we give up feelings of retaliation, every moment becomes comfortable. చలము విడిచితేను సంతతము సుఖము chalamu viDichitEnu saMtatamu sukhamu Verse 24)

 

16.  If we don’t exhibit anger regularly, the whole life will be comfortableసరవిఁ గోపిఁచకుంటే జన్మ మెల్లా సుఖమే saravi gOpichakuMTE janma mellA sukhamE Verse 24)

 

17.  Without kindling the minds of the fools, there is no use to show up light to the intelligent. (Oh God! We don’t understand your actions!!). తెలియఁ జీకటికి దీపమెత్తక పెద్ద-వెలుఁగు లోపలికి వెలుఁగేలా?   Teliya jIkaTiki dIpamettaka pedda- velugu lOpaliki velugElA Verse 24). Explanation: Without showing up the light to darkness, what use is to light up a place already full of light.

 

18.  Ordinary mortals (in the bygone era), being in meditation of GOD (SRI HARI) became eternally great. దురిత దేహులే తొల్లియును శ్రీ హరి భజించి నిత్యాధికులైరి duritadEhulE tolliyunu SrI- hari bhajiMchi nityAdhikulairi Verse 26)   

 

19.  Though GOD expresses through the creation, which we all experience partially, probably we can never know him as we know day and night. సిరి దొలంకెడి పగలు చీకఁటా యితఁడేమి యిరవు దెలిసియుఁ దెలియనియ్యఁడటుగాన siri dolaMkeDi pagalu chIkaTA yitaDEmi yiravu delisiyu deliyaniyya DaTugAna  (verse 27)

 

20.  He hides his presence, yet reflecting in the entire universe. Whatever we see is his reflectionతలపోయ హరినీలదర్పణంబో ఇతఁడు వెలుఁగుచున్నాడు బహువిభవములతోడ talapOya harinIladarpaNaMbO itaDu veluguchunnADu bahuvibhavamulatODa (verse 27) ). Explanation: by the principle Nīlati ācchādayati an'yavarṇān  meaning The Colour NILA hides the presence of other colours).      

 

21.  GOD is very epitome of kindness; showers limitless desires in the minds of the beings like rain from the great clouds. (It is for the man to decide what to do with these!!)  కారుణ్యనిధియట్ల కాఁబోలు ప్రాణులకు కోరికలు తలఁపులోఁ కురియు నటుగాన kAruNyanidhiyaTla kAbOlu prANulaku kOrikalu talapulO kuriyu naTugAna (verse 27).     

 

22.  What is the quantum of hunger? How much one can consume? For such miniscule requirement, why get engaged in unwanted tasks and keep roaming all around the places కడుపెంత తాఁ గుడుచు కడుపెంత దీనికై పడని పాట్లనెల్లఁ బడి పొరలనేలా kaDupeMta tA guDuchu kaDupeMta dInikai paDani pATlanella baDi poralanElA (verse 28)        

 

23.  Why to live a life causing trouble to the hearts of others. పరులమనసునకు నాపదలు గలుగఁగఁజేయఁబరితాపకరమైనబ్రదుకేలా parula manasunaku nApadalu galugagajEya baritApakaramaina bradukElA (verse 28)  

 

24.  Why continue a life incapable of rejoicing the wellbeing of others. సొరిది నితరుల మేలుచూచి సైఁపఁగలేక తిరుగుచుండేటి కష్ట దేహమిదియేలా soridi nitarula mEluchUchi saipagalEka tiruguchuMDETi kashTa dEhamidiyElA  (verse 28) 

 

25.  What use is of education /learning which does not encourage one to understand that the good done to others is to his advantage? Is it at all education?  యెదిరి కెప్పుడుఁ జేయుహితమెల్లఁ దనదనుచు చదివిచెప్పనియట్టి చదువేలా yediri keppuDu jEyuhitamella danadanuchu chadivicheppaniyaTTi chaduvElA (verse 28)

 

26.  What use is of chasing the bundle of hopes and desires all the while struggling with sunken face? Why such a tasteless Life? (in general our present life is phyrrhic victory)    పొదిగొన్న యాసలోఁ బుంగుడై సతతంబు సదమదంబై పడయుచవులు దనకేలా  podigonnayAsalO buMguDai satataMbu sadamadaMbai paDayuchavulu danakElA  (verse 28)       

 

27.  Without realising the ultimate in his own self, its pity that man feigns control in pursuing futile paths. దేవోత్తముని నాత్మఁ దెలియనొల్లక పెక్కుత్రోవ లేఁగిన దేహి దొరతనంబేలా dEvOttamuni nAtma deliyanollaka pekku trOva lEgina dEhi doratanaMbElA (verse 28)  Explanation: the Man under illusion pretends that he is controlling, little realising that unless he submits his will, he continues to chase mirages. It’s deplorable that man tries to search god everywhere except in himself. ఆత్మార్పణము చేయక వేరే ఏదో వస్త్రభూషణాద్యలంకారముల చేతనో పొందుదాము అనుకోవడమే అవివేకము. తనలో కాకుండా బయటెక్కడో వేతకడమే భ్రాంతి.

 

28.  The man should know himself by proper thinking. Unfortunately, there is none to advise correct path.  )         తానే తెలియవలె తలఁచి దేహి తన్ను మానుపువారలు మరి వేరీ tAnE teliyavale talachi dEhi tanu mAnupuvAralu mari vErI  (verse 29

 

29.  One who persistently does not get caught by the sense organs (therefore not slave to these) is true follower of vaishnavism. ముడివడి యింద్రియముల కింకరుఁడై వడఁబడనిదెపో వైష్ణవము muDivaDi yiMdriyamula kiMkaruDai vaDaMbaDanidepO vaishNavamu (verse 30) 

 

30.  Leaving all that one knows, and submitting the will to the god is true Vaishavism. వుదుటునఁ దన సకలొపాయంబులు వదలుటపో నిజవైష్ణవము vuduTuna dana sakalopAyaMbulu vadaluTapO nijavaishNavamu (verse 30) Explanation: Due to ego, man thinks he know everything. He keeps trying all the contrivances at his disposal except the required action.   As already noted earlier, here the required action means refraining from ANY REACTION to all the excitations by the practitioner గర్వము, అహంకారం కొలది మనిషి తనకు అన్ని తెలుసు అనుకుంటూ తన ప్రయత్నాలు కొనసాగిస్తాడు. ఇంతకు ముందు చెప్పినట్లు, ఇక్కడ చర్య అనగా, తనవైపు నుంచి ఎటువంటి ప్రతిక్రియ చేయకుండుటమే. ఇవన్నీ వదిలి భగవంతునికి ఆత్మ సమర్పణము చేయుటయే యథార్థమైన వైష్ణవము

 

        


No comments:

Post a Comment

T-210 విజాతులన్నియు వృథా వృథా

  అన్నమాచార్యులు T- 210. విజాతులన్నియు వృథా వృథా   సకల క్రియల సమన్వయమే సుజాతి   కీర్తన సంగ్రహ భావము : పల్లవి : సత్యమునకు అనుగు...