ANNAMACHARYA
2. దేవ యీ తగవు
Introduction: In this verse, Annamacharya takes on God, and seeks justice from the complex human psychology, where often one succumbs to one's own fallacies. He complains that God didn't leave us an escape route.
Without exception, everyone faces trouble from the sensory organs. Through these open-ended questions, he explains why one needs to put in hard work to achieve liberation.
ఉపోద్ఘాతము: ఈ కీర్తనలో అన్నమాచార్యులు భగవంతుడిని సంక్లిష్టమైన మానవ మనస్తత్వమును ప్రస్తావిస్తూ న్యాయము కోరతాడు. తరచుగా మనిషి తాను తీసిన గొయ్యిలో తానే పడతాడు. దేవుడు మానవులకు తప్పించుకునే మార్గాన్ని చూపెట్టలేదని ఫిర్యాదు చేశాడు.
మినహాయింపు లేకుండా, ప్రతి ఒక్కరూ ఇంద్రియముల నుండి ఇబ్బందులను
ఎదుర్కొంటారు. ఈ బహిరంగ ప్రశ్నల ద్వారా, విముక్తిని సాధించడానికి మనిషి ఎందుకు కష్టపడి
పని చేయాలో వివరిస్తాడు.
భావము: ఓ దేవ యీ తగవు దీర్చవయ్యా. (న్యాయము చూపవయ్యా). వేలాది మంది విన్నపమయ్యా ఇది.
వివరణము: ఈ కీర్తనలో అన్నమాచార్యులు
భగవంతుడిని సంక్లిష్టమైన మానవ మనస్తత్వమును ప్రస్తావిస్తూ న్యాయము కోరతాడు. తరచుగా
మనిషి తాను తీసిన గొయ్యిలో తానే పడతాడు. దేవుడు మానవులకు తప్పించుకునే మార్గాన్ని చూపెట్టలేదని
ఫిర్యాదు చేశాడు.
అన్వయార్ధము: ఓ దేవుడా! మేమందరం ఈ
అంతర్గత సంఘర్షణతో సతమతమౌతున్నాము. మాకు నిజంగా ఏమి చేయాలో పాలుపోవటం లేదు.
కాబట్టి మాకు దారి చూపమని అభ్యర్థించాడు.
భావము: ఈ దేహములో నీవు పొదిగిన
అనేకానేక ఇంద్రియములు పట్టుదప్పి యెక్కడికి బోవునయా? కలియబడి (పెనగులాడి) తల్లికడ బిడ్డలు
భువిలో కూడుకొని యెక్కడి పోయెదరయ్యా?
వివరణము: అన్నమాచార్యులు ఇంద్రియాలను
పిల్లలతో పోల్చాడు. అంటే మనం ఈ విషయాలను హృదయంలో పదిలంగా ఉంచుకుంటాము అన్నారు. రెండవ
భాగం, పిల్లలు తమ తల్లి నుండి దూరంగా వెళ్ళలేరని నిర్ధారిస్తుంది, అంటే ఈ
ఇంద్రియాలు (మరియు వాటి పరిణామాలు) ఇక్కడే (మన శరీరంలోనే) ఉంటాయి.
అన్వయార్ధము: ఇంద్రియాలు
నాలో వివిధాసక్తులను రేకెత్తిస్తూ అనేక సంకేతాలను పంపుతాయి. పిల్లలు తమ తల్లి
చుట్టూ గుమికూడడం లాంటిదే కదా! ఇంద్రియాలు ఎక్కడ వ్యక్తీకరించ బడతాయయ్యా? (నీవు
మాకు తప్పించుకునే మార్గాన్ని వదిలిపెట్టలేదు; అందువల్ల మేము ఈ భావాలకు లోనవుతాము.
మా తప్పులేదు.)
భావము: మనస్సులో ఎక్కువగా పుడుతున్న ఆశలు పెద్దవౌతూ ఏక్కడికి పోయేనయ్యా?
జలములనుండు మత్స్యములు, ఆ జలములలో కాక వాటిని దాటుకొని బయటకు ఎలా వెళ్ళునయ్యా?
వివరణము: ఇక్కడ అతను మన కోరికల చంచలతను సూచించడానికి వాటిని చేపలతో పోల్చాడు. కోరికలు
స్థిరంగా ఉండవని, మారుతూ ఉంటాయని అన్నమాచార్యులు చెప్పారు. కాబట్టి మన కోరికలు ఎప్పుడూ
తాజాగా మరియు కొత్తగా అనిపిస్తాయి. ఈ స్థితివ్యాజం (=స్థితి కల్పించు భ్రమలతో) కూడిన
జీవనపు సరిహద్దులను మనం ఎలా దాటగలమో అతడు దేవుని నుండి సమాధానాలు కోరుతున్నాడు
అన్వయార్ధము: ఆలోచనలలో
మగ్నమైన మనస్సు అధికమైన కోరికలను పొదుగుతుంది (ఇంకా అవి పెరుగుతూనే ఉంటాయి).
ప్రవాహంతో ఒక చెరువులోనే, ఒక చోటినుంచి ఇంకోచోటుకు చేపలు వెళ్ళినట్లుగా, ఈ కోరికలు
ఒక ఇంద్రియము నుండి మరొక ఇంద్రియమునకు పరుగెడతాయి. దేవుడా ఈ కోరికలను
అంగీకరించకుండా ఎలా బ్రతకాలి? (కాలానుగుణంగా పునరుద్ధరించబడే ఈ కోరికలను ఎలా
అధిగమించగలను?)
భావము: లలి నొకటొకటికి లంకెలు (బంధములు) నీవే అల్లుచు నుండగా ఏమని అందునయా?
బలు శ్రీవేంకటపతి నాయాత్మను గలిగితివి కానీ ఈ కలుషములు నిన్ను తెలియనివ్వట్లేదయ్యా!
వివరణము: అన్నమాచార్యులు మన హృదయంలో భగవంతుడు
ఉన్నాడని మనకు తెలిసినప్పటికీ, మనిషే మెడలో వేసుకున్న బంధాలు, షరతులు మనం సత్యాన్ని
చూడకుండా నిరోధిస్తాయి అన్నారు. ఈ విధంగా అన్నమాచార్యులు మొదట్లో లేవనెత్తిన ప్రశ్నలకు
సమాధానమిస్తూ, మనిషి తనని తాను వివిధ బంధనాల నుండి విముక్తి చేసుకోవాలన్నారు.
Summary of this Keertana:
Oh God! settle
this conflict (and provide us) Justice Sir. This is the request of thousands
and thousands of people Sir. Implied meaning: Oh God! We all struggle from this (internal) conflict. We
really do not know what really to do, therefore request for providing us
justice, Sir.
Literal
meaning: In
our bodies arise multitudes of senses (feelings) where will they go, Sir? Even
by effort, where on this earth, can the children willfully leave their mother? Implied meaning: The senses generate a multitude of signals, arousing
my various interests. This is similar to the children crowding around their
mother to seek her attention. Where else the senses get expressed? (You didn't
leave us an escape route; therefore we fall to these senses)
The brooding
mind creates excessive wants. Where will they go, Sir? Like the fish in water
move along with the current. By what mechanism the very fish can become old/
stale Sir? Implied meaning: A brooding mind hatches excessive wants (and they
keep growing). They remain and wander from one sense organ to the other, within
the body, like the fish that move with the current still remain within the pond
of water. How to live sir without accepting the demand of these wants? How can
these wants which get renewed from time to time, become a thing of the past
Sir? (How can I Transcend?)
What can I
say Sir, gracefully you weave one after the other connections (to bind me). Oh!
Great Venkateswara! I know you are in my heart, but wherefrom these impurities
(of bondage getting generated) Sir?
కీర్తన సంగ్రహ భావము:
ఓ దేవ యీ తగవు దీర్చవయ్యా. (న్యాయము చూపవయ్యా). వేలాది మంది
విన్నపమయ్యా ఇది. అన్వయార్ధము: ఓ
దేవుడా! మేమందరం ఈ అంతర్గత సంఘర్షణతో సతమతమౌతున్నాము. మాకు నిజంగా ఏమి చేయాలో
పాలుపోవటం లేదు. కాబట్టి మాకు దారి చూపమని అభ్యర్థించాడు.
ఈ దేహములో
నీవు పొదిగిన అనేకానేక ఇంద్రియములు పట్టుదప్పి యెక్కడికి బోవునయా? కలియబడి (పెనగులాడి)
తల్లికడ బిడ్డలు భువిలో కూడుకొని యెక్కడి పోయెదరయ్యా? అన్వయార్ధము: ఇంద్రియాలు నాలో వివిధాసక్తులను రేకెత్తిస్తూ అనేక
సంకేతాలను పంపుతాయి. పిల్లలు తమ తల్లి చుట్టూ గుమికూడడం లాంటిదే కదా! ఇంద్రియాలు
ఎక్కడ వ్యక్తీకరించ బడతాయయ్యా? (నీవు మాకు తప్పించుకునే మార్గాన్ని
వదిలిపెట్టలేదు; అందువల్ల మేము ఈ భావాలకు లోనవుతాము. మా తప్పులేదు.)
మనస్సులో
ఎక్కువగా పుడుతున్న ఆశలు పెద్దవౌతూ ఏక్కడికి పోయేనయ్యా? జలములనుండు మత్స్యములు, ఆ జలములలో
కాక వాటిని దాటుకొని బయటకు ఎలా వెళ్ళునయ్యా? అన్వయార్ధము: ఆలోచనలలో మగ్నమైన మనస్సు అధికమైన కోరికలను పొదుగుతుంది
(ఇంకా అవి పెరుగుతూనే ఉంటాయి). ప్రవాహంతో ఒక చెరువులోనే, ఒక చోటినుంచి ఇంకోచోటుకు
చేపలు వెళ్ళినట్లుగా, ఈ కోరికలు ఒక ఇంద్రియము నుండి మరొక ఇంద్రియమునకు పరుగెడతాయి.
దేవుడా ఈ కోరికలను అంగీకరించకుండా ఎలా బ్రతకాలి? (కాలానుగుణంగా పునరుద్ధరించబడే ఈ
కోరికలను ఎలా అధిగమించగలను?)
లలి
నొకటొకటికి లంకెలు (బంధములు) నీవే అల్లుచు నుండగా ఏమని అందునయా? బలు శ్రీవేంకటపతి నాయాత్మను
గలిగితివి కానీ ఈ కలుషములు నిన్ను తెలియనివ్వట్లేదయ్యా!
Copper Leaf:
89-1; volume 1-435
విషయముల యందు ఆసక్తి కలుగుట వలన విషయవాసనలు ఉద్భవించి,కోరికగా వ్యక్తమై, పిమ్మట కర్మగా మారుతుంది.విషయాసక్తికి అదుపునందు లేని ఇంద్రియములే కారణములైతే, మనస్సే దానికి ప్రధానకారణం.లెక్కకు మించి విషయవాసనలు బిడ్డలు తల్లి చుట్టూనే తిరుగాడునట్లు మానవులను ఉక్కిరిబిక్కిరి చేస్తున్నాయి.అవి యెక్కడికి పోతాయి? విషయవాసనలు యిక్కడే, ఈ మనస్సులోనే దినదినాభివృద్ధి చెందుతూ ఉంటాయి.వీటినుంచి విముక్తికి మార్గం కానరాదు.చెరువులోని జలప్రవాహంతో బాటే చలించుచున్న చేపలు ఆ చెరువుయందే చలిస్తాయి కాని చెరువును దాటి బయటకు పోలేవు కదా!
ReplyDeleteనన్ను బద్దుడిని చేసేందుకు ఒకదాని వెంట మరియొక బంధాన్ని చాలా చాకచక్యంగా నీవు అల్లుచుంటివి. నీవు నా ఆత్మయందే యున్నా, విషయవాసన లనబడే యీ మాలిన్యాలు ఎక్కడినుండి దాపురిస్తున్నాయి? అని అన్నమయ్య స్వామివారిని ఆర్డ్రతతో ప్రశ్నించుచున్నాడు ఈ కీర్తనలో.🙏