ANNAMACHARYA
Take away
from the last 10 submissions (11-20)
Take away from the last 10
submissions presented here so that we can recapitulate from the freshness of
our memory. So far we covered the following verses:
11. ఎన్నడు తీరవు యీ పనులు
12.
ఏఁటివిజ్ఞాన మేఁటిచదువు
13. ఎంత మానుమన్న జింతలేల మానునే
14.
దిబ్బలు వెట్టుచు దేలిన దిదివో
15.
కంచూఁ గాదు పెంచూఁ గాదు
16.
ఆసమీఁద విసువౌ దాఁక యీ
17.
నిండు మనసే నీ పూజ
18.
ఇతర చింత లిఁక నేమిటికి
19.
తలమేల కులమేల తపమే కారణము
20.
జీవాతుమై యుండు చిలుక
Few Notable statements in these verses throw light on the philosophy
of Annamacharya. These are:
1.
Cobbling
together different theories does not bring unified action of mind, body and the
soul to achieve liberation. పలికెటి చదువులు బహుమార్గంబులు కలసి యేక
వాక్యత కాదు, palikeTi
chaduvulu bahumArgaMbulu
kalasi yEkavAkyata gAdu verse
11).
2.
These elders (religious
leaders) professes their (own) path, yet they don't perceive (agree) that there
is truly one single path (of devotion) to god. పెక్కు మతంబుల పెద్దలు నడచిరి వొక్క సమ్మతై వోడబడరు (pekku mataMbula peddalu naDachiri vokka sammatai voDabaDaru) verse 11).
3.
(These religious leaders
of sects) continue spread deceitful theories to lead people astray. They cook
futile logics to substantiate their stand ఛల వాదంబులు జనులును మానరు పలుతర్కంబులె పచరించేరు ChalavAdaMbulu janulunu mAnaru palu tarkaMbule
pachariMchEru verse
11).
4.
It’s
not intelligence to get tricked by senses every time. (ఏఁటి విజ్ఞాన మేఁటిచదువు గూఁటఁబడి వెడలుగతి గురుతు గనలేఁడు, ETi vij~nAna
mETichaduvu gUTabaDi veDalugati gurutu ganalEDu, Verse 12)
5.
Each
and every life that is delivered into this world is precious and has a purpose.
And treat it the same way (దిబ్బలు వెట్టుచు దేలిన దిదివో ఉబ్బు నీటిపై
నొక హంస. Implied
meaning, dibbalu
veTTuchu dElina didivO
ubbu nITipai noka haMsA Verse 14)
6.
The
mind can’t be polished or made to behave as you want. Neither we can judge its
depth nor share what’s going on in the mind. (కంచూఁ గాదు పెంచూఁ గాదు కడుఁబెలుచు మనసు పంచరాదు యెట్టిదో యీమనసు kaMchUM gAdu
peMchU gAdu kaDubeluchu manasu
yeMcharAdu paMcharAdu yeTTidO yImanasu
Verse 15)
7. Unless
one is tired of endless wants (hopes) he continues to enjoy the comforting
deceit. (ఆసమీఁద విసువౌ దాఁక యీ-గాసిఁ బరచు తన
కపటమే సుఖము AsamIda
visuvau dAka yI-gAsi barachu tana kapaTamE sukhamu, Verse
16)
8. Though
not made of gold, mind rakes up the desires. (పచరించు నాసలెల్లాఁ బసిఁడి గాదీ మనసు pachariMchu nAsalellA basiDi gAdImanasu verse
15 )
9. It can’t be covered (by a blanket etc.) and folded
into a bundle, but it’s not air.(కప్పిమూఁటగట్టరాదు గాలీఁ గాదు మనసు kappimUTagaTTarAdu
gAlI gAdu manasu verse
15 )
10. We
can’t catch, for Mind has no specific place of dwelling. It doesn’t reveal
itself for inspection/introspection. (పట్టఁ బసలేదు చూడ బయలుగా దీమనసు paTTa basalEdu
chUDa bayalugAdImanasu verse 15 )
11. Hot
Anger doesn't go away by wishing. Like the trail of (wild) fires are put off by
cutting oxygen, the fires of anger to be stemmed by dissociation from desires. (వేకపుగోపము నేడే విడుమంటే నేలవిడు తోకచిచ్చయినయాస దుంచినగాక vEkapu gOpamu
nEDE viDumaMTE nEla viDu tOkachichchayina yAsa duMchina gAka verse
13)
12. Stable
mind is possible only by dispassionately engaged to god thru enduring inaction. (వొట్టినవిరక్తి నేమీ నొల్లకుంటేగాక voTTinavirakti
nEmi nollakuMTEgAka, verse
13)
13. Annamacharya
described psychological position adapted by man thru this allegorical stance
taken towards the body. Man’s ideas as formed remain static while the
environment changes dynamically every moment. He tries to deal with this
dynamic situation with previously formed ideas. Like the body gets punctured
with time, these ideas too will be proved not suitable with time. However, the
man instead of making efforts to wriggle out a better path prefers to continue
with his old fashioned ideas. Hence, this behaviour is stupid not wise. (ఏడుమడుకలచర్మ మింతయునుఁ దూంట్లై /
గాడఁబెట్టుచుఁజీము గారఁగాను / పాడైన యిందులో బ్రదుకుగోరీఁ బ్రాణి / వీడఁదన్ను కచనెడి
వెరవు గనలేఁడు. EDumaDukalacharma
miMtayunu dUMTlai /gADabeTTuchu jImu gAragAnu / pADaina yiMdulO bradukugOrI
brANi / vIDadannu kachaneDi veravu ganalEDu Verse
12)
14. Clear
independent mind and complete attention (to reality) is true prayer. (నిండు మనసే నీ పూజ/ అండ కోరకుండు టదియు
నీ పూజ niMDumanasE nI
pUja / aMDa gOrakuMDuTadiyu nIpUja Verse 17)
15. Conducting
completely without the sense of independency of oneself is true meditation. (Implying, A true meditation is not prayer, but
it is an act of unification of the person with the god) సర్వము నీవని స్వతంత్రముడిగి నిర్వహించుటే నీ పూజ sarvamu nIvani svataMtramuDigi
nirvahiMchuTE nIpUja Verse
17)
16. Treating
friends and enemies alike is a true mark of composed mind. (కొందరు చుట్టాలు కొందరు పగనే అందదుకు
మానుటదియే నీ పూజ koMdaru
chuTTAlu koMdaru paganE / aMdaduku mAnuTadiyE nIpUja Verse
17)
17. The
Body and the soul are not two different entities. God is the key that holds
them together (కర్మమూలమే కాయము నిజ/ ధర్మమూలమే తన యాత్మ/
అర్మిలి రెంటికి హరియొకఁడే / మర్మ మీతఁడే మనిపేటివాఁడు karmamUlamE
kAyamu nija-dharmamUlamEtana yAtma / armili reMTiki hariyokaDE / marma mItaDE
manipETivADu Verse
18)
18. The lotus emanate from
the dirty waters. The beautiful silk cloth comes from the insects. The
devotees might have very humble origins, but their single minded devotion to
lord endears them to God. పంకములోఁ బుట్టదా పరిమళపుఁ దామెర / పొంకపుఁ గీటకములందు పుట్టదా పట్టు / కొంకక
శ్రీవేంకటేశుఁ గొలిచినదాసులు /సంకలేని జ్ఞాన లెందు జనియించి రేమి? paMkamulO
buTTadA parimaLapu dAmera / poMkapu gITakamulaMdu puTTadA paTTu / koMkaka
SrIvEMkaTESu golichinadAsulu / saMkalEni j~nAna leMdu janiyiMchi rEmi Verse
19)
19. Only meditation is the
consideration, none other for the liberation of man (తలమేల కులమేల తపమే కారణము talamEla kulamEla tapamE kAraNamu Verse 19)
20.
( A man during introspection) Who you are, who am I;
truly speaking you and I are one and the same. Implying that the observer is the observed. నీవన నెవ్వరు నేనన నెవ్వరు నీవే నేనై
యుందుఁ చిలుకా nIvana nevvaru
nEnana nevvaru nIvE nEnai yuMdu jilukA Verse 20)
21. Oh
parrot!! You lived by submitting to the five senses. You may be able to put
down all your enemies except those six critical ones (want,
anger, infatuation, avarice, arrogance and envy). బెదరి అయిదుగురికిని భీతిఁబొందుచుఁ గడుఁ జెదరఁగఁ జూతువే చిలుకా అదయులయ్యిన
శత్రు లారుగురికిఁ గాక అడిచిపడువే నీవు చిలుకా bedari
ayidugurikini bhItiboMduchu gaDu jedaraga jUtuvE chilukA adayulayyina
SatrulArugurikigAka aDichipaDuduvE nIvu chilukA Verse
20)
22. Being caged in the feeling of self &
body, you have grown by deriving comfort by performing the work (of daily
chores); in the process created chains of bonds. And by the action of time, you lost lustre
(less intelligent). Apparently all along this life (day and night), you are
trained (what so ever) and methodically adjusted yourself as per my wishes. Yet
you don't take the flight of liberty for you fear the harsh seasons. ఆతుమపంజరములోన నయమున
నుండి నా చేతనే పెరిగిన చిలుకా / జాతిగాఁ కర్మపు సంకెళ్ళఁబడి కాలఁ జేతఁ
బేదైతివే చిలుకా / భాతిగాఁ చదువులు పగలురేలును నా చేత నేరిచినట్టి చిలుకా / రీతిగా దేహంపు రెక్కలచాటున నుండి సీతుకోరువలేని
చిలుకా AtumapaMjaramulOna
nayamunanuMDi nAchEtanEperigina chilukA / jAtigA garmapusaMkeLLabaDi kAla jEta bEdaitivE
chilukA / bhAtigA jaduvulu pagalurElunu nA chEta nErichinaTTi chilukA rItigA
dEhaMpurekkalachATuna nuMDi sItukOruvalEni chilukA Verse 20)
No comments:
Post a Comment